1、 翻譯權的行使是將作品從一種語言轉換為另一種語言。翻譯權屬于著作權人。著作權人可以依照約定或者著作權法的有關規定,許可他人行使,并取得報酬。因此,譯者應首先取得原作品著作權人的許可,并向其支付合理的報酬。如果翻譯作品是演繹作品,譯者不僅要取得演繹作品著作權人的許可證,還要取得原作品著作權人的許可證
此外,譯者還應說出原作者和作品的名稱;但是,除當事人另有約定或者因作品使用方式的特點依照著作權法的有關規定不能明確規定外,在下列情況下,翻譯他人作品的,不得取得著作權人的許可或者支付報酬:,但應當寫明作者姓名和作品名稱,不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利:(一)為課堂教學、科學研究、教學科研人員翻譯已發表的作品,但不用于出版發行(2)國家機關為執行公務,在合理范圍內使用已發表的作品(3)翻譯中國公民發表的中文作品,法人或者其他組織將少數民族文字的作品在中國出版發行(四)出版的作品將以盲文出版中華人民共和國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、制作的作品的著作權,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不侵犯原作品的著作權。”可見,翻譯現有作品所產生的作品的著作權,由譯者享有。譯者行使翻譯作品的著作權時,不得侵犯原著的著作權該內容對我有幫助 贊一個
簡介:
周宗江律師,宜昌人,武漢大學法律專業本科畢業,從2006年開始從事專職律師工作至今,宜昌市規范化建設示范所---湖北楚賢律師事務所合伙人、副主任,國家注冊律師執業證號14205200710799916。 周宗江律師,具有豐富的執業經驗和扎實的理論功底,頗具匠心,成功辦理了大量民、商、刑事訴訟案件和非訴法律事務,是一名值得信賴的好律師。 民商事方面包括合同法、債權債務、侵權賠償、婚姻繼承、公司法、 財產糾紛處理、房產建筑、勞動法、保險法、知識產權法等領域,累計代理案件數百宗,均取得了委托人的好評,執業15年來無投訴,不少案件被各大媒體報道。為一些企事業單位擔任法律顧問,提供了優質的非訴訟法律服務。其中不乏重大疑難法律事務,如為一宗標的達數億元的合同糾紛案件提供法律服務,為委托人避免過億元經濟損失;如為湖北首例鄉村道路缺陷交通事故案6名遇難者家屬狀告當地政府和交通主管部門取得勝訴等。 刑事方面,代理了一批刑事辯護案件,較好的維護了被告人或犯罪嫌疑人的合法權益,為被告人實現了無罪、免處、緩刑、取保候審、減輕或從輕處罰。 周宗江律師為人誠實守信,工作認真負
車禍骨折一般賠多少,要賠哪些項目
2020-11-24股份有限公司退休年齡有限制嗎
2021-03-07全責交通事故保全期限
2021-03-01本溪交通傷殘六級賠償金是多少
2020-11-14拆遷公司收入怎么計算營業稅
2020-11-11勞動工傷賠償程序
2021-02-16因一方過錯導致離婚的,夫妻共同財產如何分割
2021-01-16本案婚姻關系是否有效
2020-11-242020年浙江省交通事故賠償標準是怎樣的
2021-03-09公房使用權有哪些形式
2021-01-22學生補課導致猝死是誰的責任
2021-03-19集資房算什么性質
2020-12-02北京無犯罪記錄證明怎么開
2020-12-03勞動糾紛仲裁的手續有哪些
2021-01-13保險合同生效能退保嗎?怎么樣算合同生效
2020-12-13如何確定保險合同的生效時間
2021-02-18《保險法》施行前保險合同發生糾紛適用當時法律規定
2020-11-26廣西保監局:新型人身保險不宜與金融產品片面比較
2021-02-13保險公司能否因肇事逃逸免責
2021-01-06綿陽居民保險報銷比例
2020-11-28