第二章玩弄校花双胞胎,日本人真人姓交大视频,成 人 免费 黄 色 视频,欧美熟妇无码成a人片

翻譯作品的出版是否需要原作者的同意

來源: 律霸小編整理 · 2021-05-07 · 731人看過

1、 出版翻譯作品需要原作者同意嗎?

各國著作權法可能有不同的規定。咨詢人的作品涉及外國作品,根據我國的規定,我們不能判斷是否構成侵權

中華人民共和國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、制作的作品的著作權,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不得侵犯原作品的著作權

(一)譯文應當充分尊重原作者的原意。譯文充分尊重原作者的原意,不作大的修改,逐字逐句翻譯的,改動較大的,不侵犯原作品的著作權,那么我認為這就構成了對原著著作權的侵犯。(2)原著翻譯后出版。已經出版的,譯文不得侵犯原著的著作權。未發表的,應當征得原作者的同意;未發表的,未經原作者同意的,構成對原作者的侵權。(3)這里還有一個需要區別的問題。當原作者第一次發表時,他有一個版權聲明

我們經常看到一些作品有這樣的聲明:“版權所有,“禁止轉載”等聲明版權的警句

如果原作者在首次出版時聲明未經作者同意不得翻譯和改編,則即使是已出版的作品也不能隨意翻譯,必須經原作者同意。當然,這樣的說法在實踐中并不多見(4)翻譯作品的出處應當注明p>

翻譯作品除注明譯者姓名外,還應注明譯文,如未注明,應以某人的作品為準,使人覺得該作品是譯者的原作,那么它也構成了對原作者著作權的侵犯

我們可以理解,出版翻譯作品需要著作權人的同意,雙方可以協商。如果他們同意,就不會侵權,法律上也有相關規定。以上均為律霸組織的相關內容。如果您有任何問題,可以咨詢律霸的律師

該內容對我有幫助 贊一個

登錄×

驗證手機號

我們會嚴格保護您的隱私,請放心輸入

為保證隱私安全,請輸入手機號碼驗證身份。驗證后咨詢會派發給律師。

評論區
登錄 后參于評論

專業律師 快速響應

累計服務用戶745W+

發布咨詢

多位律師解答

及時追問律師

馬上發布咨詢
宋成海

宋成海

執業證號:

12202201110845118

吉林豐德律師事務所

簡介:

擅長合同業務、公司業務、勞動法業務、房地產業務、知識產權業務、侵權糾紛、交通事故、婚姻家庭繼承

微信掃一掃

向TA咨詢

宋成海

律霸用戶端下載

及時查看律師回復

掃碼APP下載
掃碼關注微信公眾號
法律常識 友情鏈接
主站蜘蛛池模板: 合水县| 大渡口区| 杭锦旗| 潞西市| 扎鲁特旗| 乌兰浩特市| 辉南县| 裕民县| 梅河口市| 九寨沟县| 本溪| 十堰市| 扎赉特旗| 上栗县| 荆州市| 剑河县| 延津县| 樟树市| 冷水江市| 北碚区| 崇州市| 普定县| 南溪县| 长沙市| 安阳县| 比如县| 留坝县| 九寨沟县| 岳阳市| 汝州市| 松阳县| 徐水县| 柞水县| 政和县| 祁门县| 游戏| 云安县| 建德市| 甘孜| 绵阳市| 临泉县|