委托書英文【
案例】申請人:(德國)**·海王星有限公司被申請人:上海**設備進出口有限公司1995年2月18日至19日,**國際海事系統(1997年8月并入**海王星有限公司)與上海**設備進出口有限公司
簽訂船舶倉蓋采購
合同,上海**設備進出口有限公司提供的鋼船倉蓋總價為93萬**馬克。產品制造并交付德國后,**國際海事系統公司經檢查發現產品存在缺陷,并通知上海**設備進出口有限公司。此后,**國際海事系統公司從其他公司購買了該船的倉蓋,并將原倉蓋作為廢物處理。1997年8月4日,***海王星有限公司根據原合同中的
仲裁條款向蘇黎世商會申請仲裁。9月12日,上海**設備進出口有限公司向蘇黎世商會提交了書面回復和反訴。蘇黎世商會仲裁庭于1998年7月31日作出裁決,裁定上海**設備進出口有限公司向**納普頓有限公司支付2462731.69**馬克
賠償金、利息和律師費,并于1999年1月29日駁回了上海**設備進出口有限公司的反訴請求,***海王星有限公司。,有限公司委托律師向上海市中級人民法院申請承認和
執行上述仲裁裁決。【審理】申請人**Neptune Co.,Ltd.在向法院提出申請之日提交了以下文件:1。承認和執行瑞士仲裁裁決
申請書(中英文及經公證和認證的文件);(二)申請人的企業登記資料(德文、英文版及經公證、認證的文件);3.法定代表人身份證明及授權委托書(英文版及
公證認證文件);4.仲裁
協議(英文版及經公證和認證的文件);5.
股東名單(德語和英語,以及經公證和認證的文件)。上海市中級人民法院于同年2月4日受理了申請人的申請。被申請人上海**設備進出口有限公司向法院提出異議,認為申請人未按照中國有關
規定提交經中國駐外使領館認證或中國公證機關公證的仲裁裁決中文文本,不符合申請條件,并要求法院不受理其申請。經審查,上海市中級人民法院認為,根據《承認及執行外國仲裁裁決公約》(1958年《紐約公約》)的規定,申請人提交了包括仲裁裁決和仲裁協議在內的有關文件,并附上國內權威翻譯機構在中國
法律規定的申請執行期內制作的中文譯本,該譯本應被接受。鑒于中國有關
司法解釋中被申請人異議中的規定,決定報請本院審判委員會討論。經討論,審判委員會傾向于同意合議庭
立案審查的意見,但為慎重起見,決定報請上級指示。1999年4月26日,上海市高級人民法院批準受理此案,并要求申請人補充有關材料。此時,申請人已添加經上海市楊浦區
公證處公證的仲裁裁決的中文版本。【點評】在國際商事活動中,仲裁是解決當事人之間合同
糾紛的重要方式和途徑。隨著中國改革開放的深入和中國加入世界貿易組織,外國仲裁裁決在中國的承認和執行申請必然會增加,這需要我們高度重視。在審查和受理要求執行外國仲裁裁決的
案件時,首先適用中國在第六屆全國人民代表大會常務委員會第十八次會議上決定加入的《承認及執行外國仲裁裁決公約》(以下簡稱《紐約公約》)。《紐約公約》第4條規定,申請承認和執行的一方應在申請時提交仲裁裁決的原件或正式副本以及仲裁協議的原件或正式副本。如果上述裁決或協議的語言不是裁決援引國的官方語言,申請人應提交這些文件的翻譯件,翻譯成該國的官方語言。譯文應由公共或宣誓翻譯或外交或領事官員認證。本案中,申請人**Neptune Co.,Ltd.在法定期限內提交的申請文件包括仲裁裁決書正本和仲裁協議的正式副本。每份文件均附有“上海市外事翻譯協會”的中文譯本。“上海外事翻譯協會”是上海市法院認可的權威翻譯機構。因此,申請人提交的申請基本符合《紐約公約》的相關內容。被申請人上海**設備進出口有限公司的異議依據《最高人民法院關于實施(試行)若干問題的規定》(以下簡稱《規定》)。《規定》第二十一條第二款規定,申請執行外國仲裁機構仲裁裁決的,應當提交經中國駐外使領館認證或者中國公證機關公證的仲裁裁決中文文本。這一規定的用意主要有兩個方面:一是國家主權原則。外國仲裁裁決必須得到中國法院的承認,才能在中國執行,以維護中國的司法主權;其次,經公證機關認證的文件具有較強的公信力,可以保證司法機關執行依據的真實性,降低執行風險。從字面上理解,最高法院的這一規定源于《紐約公約》,是對公約內容的本土化,以便于司法實踐中的操作。因此,最高法院的司法解釋并不違反《紐約公約》的規定。申請人提交執行的申請執行文件確實不完整,缺乏相關的公證文件。綜上所述,被申請人在本案中提出的異議是合理的,但由于申請人已向本院提交了執行申請所需的大部分材料,基本符合備案和受理條件,不足之處可以糾正,不影響其申請權的實現。(上海市中級人民法院)