(1994年12月29日通過)
第八屆全國人民代表大會常務委員會第十一次會議決定:批準國務院副總理兼外交部部長錢其琛代表中華人民共和國于1994年4月21日在
北京簽署的《中華人民共和國和阿拉伯埃及共和國關于民事、商事和刑事司法協助的協定》。
中華人民共和國和阿拉伯埃及共和國
關于民事、商事和刑事司法協助的協定
(1994年12月29日)
中華人民共和國和阿拉伯埃及共和國(以下簡稱“締約雙方”),為了進一步加強兩國之間的友好和合作關系,愿意在相互尊重主權和平等互利的基礎上,進行民事、商事和刑事領域的司法協助。
決定締結本協定,并為此目的委派全權代表如下:
(1)中華人民共和國國務院副總理兼外交部部長錢其琛
(2)阿拉伯埃及共和國外交部部長阿姆魯·穆薩
締約雙方全權代表相互校驗全權證書,認為妥善后,議定以下各條:
第一章 總則
第一條 司法保護
一、締約一方公民在締約另一方境內,在人身和財產方面享有與締約另一方公民同等的司法保護。
二、締約一方公民有權在與締約另一方公民相同的條件下,訴諸締約另一方法院或其他主管機關。
三、本條第一款和第二款的規定亦適用于依照締約一方法律在該方境內成立的
法人。
第二條
訴訟費用的減免和法律授助
一、締約一方公民在締約另一方境內應在與締約另一方公民相同的條件和范圍內,免除交納費用并獲得無償
法律援助。
二、如果申請減免訴訟費用或申請法律援助取決于申請人的財產狀況,關于申請人財產狀況的證明書應由申請人的住所或居所所在地的締約一方主管機關出具。如果申請人在締約雙方境內均無住所或居所,可由其本國的外交或領事代表機構出具證明書。
三、締約一方公民根據本條第一款申請減免訴訟費用或申請法律援助時,可以向其居所或住所所在地的主管機關提交申請。該機關應將申請連同根據本條第二款出具的證明書一起轉交給締約另一方的主管機關。
第三條 聯系方式
一、除本協定另有規定外,締約雙方請求和提供司法協助,應通過各自的中央機關進行聯系。
二、締約雙方的中央機關應為各自的司法部。
第四條 文字
一、司法協助請求書及所附文件應用提出請求的締約一方的語言制作,并附有被請求的締約一方的文字或英文的譯文。
二、請求書所附的譯文應由提出請求的締約一方的中央機關授權的人員證明無誤。
第五條 司法協助的費用
除第十二條另有規定外,締約雙方不得要求償還因提供司法協助所支出的有關費用。
第六條 向本國公民送達文書
一、締約雙方可以通過其外交或領事代表機關向中國公民送達文書。
二、此種送達不得采用任何強制措施。
第七條 司法協助請求書
司法協助請求書應包括下列內容:
一、請求機關的名稱;
二、如已知道,被請求機關的名稱;
三、請求司法協助所涉及案件的情況說明;
四、有關人員的姓名、住址、國籍、職業及出生地點和時間,如系法人,該法人的名稱和住址;
五、有關人員如有法定代理人,該法定代理人的姓名;
六、請求的性質以及執行請求所需其他材料;
七、就刑事事項而言,犯罪行為的法律特征和詳細情況;
第八條 司法協助請求的執行
一、在執行司法協助請求時,被請求機關應適用其本國的法律;根據請求機關的請求,它也可以采用請求書所特別要求的方式,但以不違反上述法律為限。
二、如果被請求機關無權執行此項請求,應將該項請求立即送交主管機關,并將此告知請求機關。
三、如果司法協助請求書所提供的地址不確切,或者有關人員不在所提供的地址居住,被請求機關應努力確定正確的地址。被請求機關在必要時可以要求提出請求的締約一方提供補充材料。
四、如果司法協助請求無法執行,被請求機關應將文件退回請求機關,并說明妨礙執行的理由。
第九條 司法協助的拒絕
如果被請求的締約一方認為執行司法協助請求可能損害其主權、安全、公共秩序或基本利益,則可以拒絕提供此項協助。但是,應將拒絕的理由通知締約另一方。
第十條 請求證人和鑒定人出庭
如果提出請求的締約一方認為證人或鑒定人親自到其司法機關是特別需要的,它應在送達傳票的請求書中予以說明,被請求的締約一方應請證人或鑒定人出庭,并將證人或鑒定人的答復通知提出請求的締約一方。
第十一條 證人和鑒定人的保護和豁免
一、即使在請求送達的出庭傳票中包括一項關于刑罰的通知,證人或鑒定人不得因其未答復該項傳票而受到懲罰或限制,除非他隨后自愿進入提出請求的締約一方境內并再次經適當傳喚。如果證人或鑒定人拒絕出庭,被請求的締約一方應通知提出請求的締約一方。
二、經傳喚在提出請求的締約一方司法機關出庭的證人或鑒定人,不論其國籍如何,不得因其在離開被請求的締約一方領土前的犯罪行為或被判定有罪而在提出請求的締約一方境內
被起訴、
拘留,或者采取其他限制其人身自由的措施。對此種人員亦不得因其證詞或鑒定而予以起訴、拘留或懲罰。
三、如經傳喚機關告知已不再需要其出庭之日起連續三十日,證人或鑒定人有機會離開卻仍在提出請求的締約一方境內停留,或離開后又返回提出請求的締約一方領土,前款規定的豁免則應予終止。上述期間不應包括證人或鑒定人因其所不能控制的原因而未離開提出請求的締約一方領土的時間。
第十二條 證人和鑒定人費用的補償
一、提出請求的締約一方向證人或鑒定人支付的補貼(包括生活費)和償還的旅費應自其居住地起算,并應按照至少等同于提出請求的締約一方的標準和規則的規定進行計算。
二、提出請求的締約一方應根據請求,向證人或鑒定人全部或部分預付其旅費和生活費。
第十三條 在押人員作證
一、如果締約一方法院或其他主管機關認為有必要對締約另一方境內的在押人員作為證人加以詢問,本協定第三條規定的中央機關可就該人被移送到提出請求的締約一方境內
達成協議,條件是該人繼續處于在押狀態并在詢問后盡快返回。
二、有下列情況之一的,可以拒絕前款所述的移送:
(一)在押人員本人拒絕;
(二)因對該人提起
刑事訴訟而要求該人留在被請求的締約一方;
(三)移送可能延長該人的羈押;
(四)存在不適合移送該人的特殊情況。
三、第一款所述的協議應包括對移送費用的詳細規定。
四、不得因該人離開被請求的締約一方領土前的犯罪行為、指控或判決而對該人提起訴訟。
第二章 民事和商事司法協助
第十四條 送達文書
締約雙方應根據一九六五年十一月十五日在海牙締結的《關于向國外送達民事或商事司法文書或司法外文書的公約》,相互代為送達民事和商事司法文書和司法外文書。
第十五條 調查取證的范圍
締約雙方應根據請求代為詢問當事人、證人和鑒定人,進行鑒定和司法勘驗并完成其他與調查取證有關的司法行為。
第十六條 調查取證請求書
一、調查取證請求書應具體說明:
(1)向被調查人所提的問題,或者關于調查的事由的陳述;
(2)被調查的文件或其他財產;
(3)關于作證是否應經宣誓,以及使用任何特殊形式作證的要求;
(4)適用第十八條所需的任何材料。
二、下列請求可予拒絕:
(1)調查所獲證據并非準備用于已經開始或預期的司法程序;
(2)審判前對文件的調查。
第十七條 通知執行的時間和地點
被請求機關應根據請求將執行調查取證請求的時間和地點通知請求機關,以便有關當事人或其代理人可以依照被請求的締約一方的法律,在被請求機關執行請求時在場。
第十八條 作證的拒絕
在執行請求時,有關人員遇下列有拒絕作證的特權或義務的任何一種情況時,可以拒絕作證:
一、根據被請求的締約一方法律;
二、根據提出請求的締約一方法律,并且此種特權或義務已在請求書中說明,或者應被請求機關的要求,請求機關已通過其他方式向被請求機關確認。
第十九條 通知執行情況
被請求機關應通過本協定第三條規定的途徑,將執行請求的結果通知請求機關,并隨附所獲得的證據材料。
第三章 裁決的承認與執行
第二十條 范圍
一、締約一方應根據本協定規定的條件在其境內承認與執行締約另一方作出的下列裁決:
(一)法院對民事案件作出的裁決;
(二)法院在
刑事案件中所作出的有關
損害賠償的裁決;
(三)
仲裁機構的裁決。
二、本協定所指的“裁決”亦包括法院制作的
調解書。
第二十一條 承認與執行的拒絕
對于本協定第二十條列舉的裁決,除可根據本協定第九條拒絕承認與執行外,有下列情形之一的,亦可拒絕承認與執行:
(一)根據作出裁決的締約一方的法律,該裁決尚未生效或者不能執行;
(二)根據第二十二條的規定,裁決是由無
管轄權的法院作出的;
(三)根據作出裁決的締約一方的法律,在
缺席判決的情況下敗訴一方當事人未經合法傳喚,或者在當事人無訴訟行為能力時未得到適當代理;
(四)被請求的締約一方法院對于相同當事人之間關于同一標的的案件已經作出了生效裁決,或者已經承認了第三國對該案件作出的生效裁決;
(五)被請求的締約一方認為該裁決有損于該方的主權、安全、公共秩序或基本利益。
第二十二條 管轄權
一、作出裁決的締約一方法院遇有下列情況之一的,應被認為依照本協定對案件具有管轄權:
(一)在提起訴訟時,被告在該方境內有住所或居所;
(二)被告因其商業活動被提起訴訟時,在該方境內設有代表機構;
(三)被告已書面明示接受該方法院的管轄;
(四)被告就爭議的實質進行了答辯,未就管轄權問題提出異議;
(五)在合同爭議中,合同在該方境內簽訂,或者已經或應該在該方境內履行,或者訴訟標的物在該方境內;
(六)在合同外侵權案件中,
侵權行為或結果發生在該方境內;
(七)在身份關系案件中,訴訟當事人在該方境內有住所或居所;
(八)在扶養義務案件中,
債務人在該方境內有住所或居所;
(九)在繼承案件中,被
繼承人死亡時其住所或者主要遺產在該方境內;
(十)訴訟標的是位于該方境內的不動產。
二、(一)第一款的規定不應影響締約雙方法律規定的專屬管轄權。
(二)締約雙方應通過外交途徑以書面形式相互通知各自法律中關于專屬管轄權的規定。
第二十三條 請求的提出
承認與執行裁決的請求,可以由當事人直接向有權承認與執行該項裁決的法院提出,亦可由締約一方法院通過本協定第三條規定的途徑向締約另一方有權承認與執行該項裁決的法院提出。
第二十四條 請求書應附的文件
承認與執行裁決請求書,應附下列文件:
(一)裁決的完整和真實的副本;
(二)證明裁決已經生效的文件,但在裁決中對此已予說明的除外;
(三)對于缺席判決,證明缺席判決的被告已經合法傳喚的文件,但在裁決中對此已予說明的除外;
(四)證明無訴訟行為能力的當事人已得到適當代理的文件,但在裁決中對此已予以說明的除外;
(五)上述裁決和文件經證明無誤的被請求締約一方的文字或英文的譯文。
第二十五條 承認與執行的請求
一、關于承認與執行裁決的程序,締約雙方適用各自本國的法律。
二、被請求的締約一方法院應僅限于審查裁決是否符合本協定規定的條件,不應對裁決作實質性審查。
第二十六條 承認與執行的效力
締約一方作出的裁決經締約另一方法院承認或決定執行,即與締約另一方法院作出的裁決具有同等效力。
第二十七條 仲裁裁決的承認與執行
締約雙方應根據一九五八年六月十日在紐約締結的《關于承認和執行外國仲裁裁決的公約》,相互承認與執行仲裁裁決。
第四章 刑事司法協助
第二十八條 范圍
締約雙方應根據請求,在刑事方面相互代為送達文書,詢問證人、被害人、鑒定人,訊問
被告人,進行鑒定、司法勘驗以及完成其他與調查取證有關的司法行為,安排證人和鑒定人出庭,通報刑事判決。
第二十九條 刑事司法協助的拒絕
一、除可根據本協定第九條拒絕提供刑事司法協助外,有下列情況之一的,被請求的締約一方亦可拒絕提供刑事司法協助:
(一)被請求的締約一方認為請求所涉及的犯罪是一項政治犯罪;
(二)根據被請求的締約一方法律,請求所涉及的行為不構成犯罪;
(三)在提出請求時,該項請求所涉及的罪犯或嫌疑人具有被請求的締約一方的國籍,并且不在提出請求的締約一方境內。
二、被請求的締約一方應將拒絕提供刑事司法協助的理由通知提出請求的締約一方。
第三十條 送達的證明
一、送達文書應根據被請求的締約一方的送達規則予以證明。
二、送達證明應注明送達的時間、地點和受送達人。
第三十一條 調查取證
本協定第十七條、第十八條和第十九條亦適用于刑事方面的調查取證。
第三十二條 贓款贓物的移交
一、締約一方應根據締約另一方的請求,將在被請求的締約一方境內發現的、罪犯在提出請求的締約一方境內所獲得的贓款贓物移交給提出請求的締約一方。但此項移交不得侵害被請求的締約一方或第三者與上述財物有關的合法權利。
二、如果上述贓款贓物對于被請求的締約一方境內其他未決刑事訴訟案件的審理是必不可少的,則被請求的締約一方可以暫緩移交。
第三十三條 刑事判決的通報
一、締約雙方應相互提供對對方公民所作的刑事判決的副本。
二、在可行的情況下,締約雙方應根據請求相互提供本條第一款所指人員的指紋。
第五章 其他規定
第三十四條 交換情報
一、締約雙方應相互提供關于在各自境內有效的法律與實踐的情報。
二、提供情報的請求應說明提出請求的機關,以及請求提供的情報所涉及的案件的性質。
第三十五條 認證的免除
在適用本協定時,締約一方法院或其他主管機關制作或證明的文件和譯文,如經正式蓋章,則無須任何形式的認證。
第三十六條 爭議的解決
因解釋或實施本協定所產生的任何爭議均應通過外交途徑解決。
第六章 最后條款
第三十七條 批準和生效
本協定須經批準。批準書在開羅互換。本協定自互換批準書后的第三十日起生效。
第三十八條 協定的有效期
一、本協定自生效之日起五年內有效。
二、如果締約任何一方未在五年有效期屆滿前六個月通過外交途徑通知締約另一方終止本協定,本協定在隨后的五年內繼續有效。
本協定于一九九四年四月二十一日在北京簽訂,一式兩份,每份均用中文、阿拉伯文和英文寫成,三種文本同等作準。如有分歧,以英文本為準。
締約雙方全權代表在本協定上
簽字,以昭信守。
中華人民共和國代表 阿拉伯埃及共和國代表
錢其琛 阿姆魯·穆薩