各省、自治區、直轄市稅務局,各計劃單列市稅務局,海洋石油稅務管理局各分局:
《中華人民共和國政府和瑞士聯邦委員會關于對所得和財產避免雙重征稅的協定》和《議定書》,業經國家稅務局局長金鑫和瑞士駐華大使舒愛文分別代表本國政府,于1990年7月6日在北京簽署。依照協定第二十八條的規定,該協定應于1990年1月1日起執行。現將上述協定和議定書及瑞士關于對中國政府或中國中央銀行利息款項征稅說明瑞方立場的函的中文本印發給你局,請依照執行。
附件:瑞士聯邦委員會代表舒愛文的信
1990年7月21日
瑞士聯邦委員會代表舒愛文的信
中國國家稅務局局長
金鑫先生閣下
閣下:
關于今天簽署的中華人民共和國政府和瑞士聯邦委員會關于對所得和財產避免雙重征稅的協定,我謹確認如下:
根據瑞士現行法律和慣例,
一、中華人民共和國政府下列存款的利息免征瑞士稅收:
(一)專為駐瑞士的中華人民共和國外交和領事使團的目的而在任何一家瑞士銀行的存款,并且如果中華人民共和國對瑞士政府在中國為同樣目的存款利息給予互惠待遇;
(二)在瑞士巴塞爾國際結算銀行的存款。
二、中國中央銀行在其帳戶的下列存款利息免征瑞士稅收:
(一)存于任何一家瑞士銀行,來源于中國中央銀行從事的金融市場交易的款項;
(二)在瑞士巴塞爾國際結算銀行的存款。
順此向閣下再次表示敬意!
瑞士聯邦委員會代表 舒愛文
1990年7月6日于北京
EXCHANGE OF NOTES
His Excellency
Mr.JIN Xin
General Director of the STATE TAX ADMINISTRATION BEIJING 6th July,1990
Excellency,
Referring to the Agreement between the Movement of the People‘s Republic Of China and the Swiss Federal Council on the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital which was signed today,I can confirm the following:
According to the laws and practice in force in Switzerland
1.The Government Of the People‘s Republic of China is exempt from Swiss tax on interest Oil deposits opened
(a) with a Swiss bank if these deposits are held exclusively for the purpose of the diplomatic and consular missions of the People‘s Republic of China in Switzerland and if the People,s Republic of China grants reciprocal treatment t0 interest on deposits held by the Swiss Government in China for the same purpose,or
(b) With the BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS m Basle,Switzerland.
2.The CENTRAL BANK OF CHINA is exempt from Swiss tax on interest on deposits held on its own account
(a)with a Swiss bank if such deposits originate from money market transactions carried out by the CENTRAL BANK OF CHINA,or
(b)with the BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS in Basle,Switzerland.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.
該內容對我有幫助 贊一個
中華人民共和國外資保險公司管理條例(2013修訂)
2013-05-30中華人民共和國主席令(第六十二號)
2007-03-16全國人大常委會關于批準《中華人民共和國和吉爾吉斯共和國關于民事和刑事司法協助的條約》的決定
1997-02-23九屆全國人大四次會議選舉辦法
2001-03-09中華人民共和國婚姻法(2001修正)
2001-04-28全國人大常委會法制工作委員會關于對“隱匿、銷毀會計憑證、會計賬簿、財務會計報告構成犯罪的主體范圍”問題的答復意見
2002-01-14中華人民共和國證券法(2004修正)
2004-08-28全國人大常委會關于批準《中華人民共和國政府和法蘭西共和國政府關于刑事司法協助的協定》的決定
2006-04-29全國人大常委會關于修改《中華人民共和國檔案法》的決定
1996-07-05全國人民代表大會常務委員會關于批準《中華人民共和國和泰王國關于民商事司法協助和仲裁合作的協定》的決定
1994-03-16中華人民共和國律師暫行條例[失效]
1980-08-26全國人民代表大會常務委員會關于批準《國務院關于安置老弱病殘干部的暫行辦法》的決議
1978-05-23中華人民共和國戶口登記條例
1958-01-09第五屆全國人民代表大會第四次會議關于推遲審議憲法修改草案的決議
1981-12-12中華人民共和國外商投資企業和外國企業所得稅法(失效)
1991-04-09中華人民共和國人民防空法
1996-10-29中華人民共和國鄉鎮企業法
1996-10-29中華人民共和國信托法
2001-04-28中華人民共和國防沙治沙法
2001-08-31中華人民共和國環境影響評價法
2002-10-28煙花爆竹安全管理條例(2016修訂)
2016-02-06國務院辦公廳關于天津東麗經濟開發區升級為國家級經濟技術開發區的復函
2014-02-18城市房地產開發經營管理條例(2011年修訂)
2011-01-08國務院辦公廳關于調整國家防汛抗旱總指揮部組成人員的通知
2013-05-10國務院關于印發國家重大科技基礎設施建設中長期規劃(2012—2030年)的通知
2013-02-23國務院批轉發展改革委等部門關于深化收入分配制度改革若干意見的通知
2013-02-03國務院關于印發生物產業發展規劃的通知
2012-12-29中華人民共和國稅收征收管理法實施細則(2012修正)
2012-11-09國務院關于進一步支持小型微型企業健康發展的意見
2012-04-19國務院安委會關于集中開展嚴厲打擊非法違法生產經營建設行為專項行動的通知
2010-07-27