外國作品的翻譯有版權嗎。翻譯是作品從一種語言到另一種語言的轉換。翻譯權屬于著作權人。著作權人可以依照約定或者著作權法的有關規定,許可他人行使,并取得報酬。因此,譯者應首先取得原作品著作權人的許可,并向其支付合理的報酬。如果翻譯作品是演繹作品,譯者不僅要取得演繹作品著作權人的許可證,還要取得原作品著作權人的許可證
此外,譯者還應說出原作者和作品的名稱;但是,除當事人另有約定或者因作品使用方式的特點依照著作權法的有關規定不能明確規定外,在下列情況下,翻譯他人作品的,不得取得著作權人的許可或者支付報酬:,但應當寫明作者姓名和作品名稱,不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利:(一)為課堂教學、科學研究、教學科研人員翻譯已發表的作品,但不用于出版發行(2)國家機關為執行公務,在合理范圍內使用已發表的作品(3)翻譯中國公民發表的中文作品,法人或者其他組織將少數民族文字作品在中國出版發行(四)已出版的作品將以盲文出版翻譯作品的著作權中國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排的人享有,但著作權的行使不侵犯原作品的著作權?!笨梢?,翻譯現有作品所產生的作品的著作權,由譯者享有。譯者行使翻譯作品的著作權,不得侵犯原著的著作權。翻譯的目的是征得作者的同意,重新創作、出版和銷售。要得到作者的同意,最好是書面授權。以防將來不必要的麻煩。對沒有公開聯系方式的作者,可以聯系其作品出版網站和出版社,改編、翻譯、注釋、編排現有作品所產生的作品的著作權由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不得侵犯原作品的著作權。外文譯本的譯文具有著作權。如果您的情況比較復雜,律師協會還提供律師在線咨詢服務。歡迎您參加法律咨詢該內容對我有幫助 贊一個
運輸合同中稅款由誰承擔
2020-11-22產下畸形兒發生醫療糾紛 經醫療糾紛調解達成協議
2021-03-23醫療事故司法程序是怎樣的
2020-12-14賣額溫槍需要資質嗎
2021-01-29物業可以收取垃圾處理費嗎
2021-01-04公司法務人員如何與聘用的法律顧問進行溝通
2020-11-26工地自用儲存柴油公安部門如何處罰
2021-01-03交通事故索賠訣竅:尋找最佳法院
2021-02-03在轉繼承糾紛中應注意的問題有哪些
2021-03-20商業銀行法中的關系人是指什么
2020-11-15格式合同的具體表現有哪些
2021-02-22法定代表人能否與另外一個單位有勞動關系
2021-03-03勞務分包內部承包協議是否合法
2021-02-03試用期離職領導不同意怎么辦
2021-03-16簽勞務外包合同是勞務派遣工嗎
2020-12-29保險公司是否有權要求退賠保險賠償金
2021-03-13再保險合同之法理構造是怎樣的
2021-01-09本案保險合同中免責條款無效嗎
2020-12-12保險公司14年后為失誤埋單
2021-03-13火災保險賠償賠償標準
2020-12-25