外國作品的翻譯有版權嗎。翻譯是作品從一種語言到另一種語言的轉換。翻譯權屬于著作權人。著作權人可以依照約定或者著作權法的有關規定,許可他人行使,并取得報酬。因此,譯者應首先取得原作品著作權人的許可,并向其支付合理的報酬。如果翻譯作品是演繹作品,譯者不僅要取得演繹作品著作權人的許可證,還要取得原作品著作權人的許可證
此外,譯者還應說出原作者和作品的名稱;但是,除當事人另有約定或者因作品使用方式的特點依照著作權法的有關規定不能明確規定外,在下列情況下,翻譯他人作品的,不得取得著作權人的許可或者支付報酬:,但應當寫明作者姓名和作品名稱,不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利:(一)為課堂教學、科學研究、教學科研人員翻譯已發表的作品,但不用于出版發行(2)國家機關為執行公務,在合理范圍內使用已發表的作品(3)翻譯中國公民發表的中文作品,法人或者其他組織將少數民族文字作品在中國出版發行(四)已出版的作品將以盲文出版翻譯作品的著作權中國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、復制、,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排的人享有,但著作權的行使不侵犯原作品的著作權。”可見,翻譯現有作品所產生的作品的著作權,由譯者享有。譯者行使翻譯作品的著作權,不得侵犯原著的著作權。翻譯的目的是征得作者的同意,重新創作、出版和銷售。要得到作者的同意,最好是書面授權。以防將來不必要的麻煩。對沒有公開聯系方式的作者,可以聯系其作品出版網站和出版社,改編、翻譯、注釋、編排現有作品所產生的作品的著作權由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不得侵犯原作品的著作權。外文譯本的譯文具有著作權。如果您的情況比較復雜,律師協會還提供律師在線咨詢服務。歡迎您參加法律咨詢該內容對我有幫助 贊一個
單方進行傷殘鑒定法律承認嗎
2021-01-12超市售假工商局如何處罰
2021-02-03父母贈與是否可以附贍養老人的條件
2021-01-19離職后公司扣工服折舊費違法嗎
2021-02-16如果房產被抵押房產證有顯示嗎
2021-02-21雇傭關系的賠償責任是什么
2021-02-25保險合同的體現形式包括了哪些
2020-11-28被保險人家屬在不在保險所指“第三者”范疇內呢
2020-11-20法律規定投保人有哪些權利
2021-01-31保險經紀人的民事法律責任有哪些
2020-12-13最新保險法司法解釋一,二內容是什么
2021-01-11土地出讓金計算方法及其概念是什么
2020-12-012020年最新廠房拆遷補償政策
2021-01-18房屋的拆遷委托書怎樣寫
2021-02-03房屋買賣合同如何添加拆遷補償款
2020-12-26拆遷協議怎么簽
2021-03-25沒有建房手續的房屋,遇拆遷就是違建嗎
2020-11-15國家征地怎么賠償
2021-02-04房屋拆遷貨幣補償的計算方法
2021-02-02鐵塔征地賠償標準
2021-02-06