第二章玩弄校花双胞胎,日本人真人姓交大视频,成 人 免费 黄 色 视频,欧美熟妇无码成a人片

翻譯需要原作者同意嗎

來源: 律霸小編整理 · 2021-05-07 · 1137人看過

1、 翻譯作品需要原作者的許可嗎?

各國著作權法可能有不同的規定。咨詢人的作品涉及外國作品,根據我國的規定,我們不能判斷是否構成侵權

中華人民共和國著作權法第十二條規定:“改編、翻譯、制作的作品的著作權,現有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權的行使不得侵犯原作品的著作權

(一)譯文應當充分尊重原作者的原意。譯文充分尊重原作者的原意,不作大的修改,逐字逐句翻譯的,改動較大的,不侵犯原作品的著作權,那么我認為這就構成了對原著著作權的侵犯。(2)原著翻譯后出版。已經出版的,譯文不得侵犯原著的著作權。未發表的,應當征得原作者的同意;未發表的,未經原作者同意的,構成對原作者的侵權。(3)這里還有一個需要區別的問題。當原作者第一次發表時,他有一個版權聲明

我們經??吹揭恍┳髌酚羞@樣的聲明:“版權所有,“禁止轉載”等聲明版權的警句

如果原作者在首次出版時聲明未經作者同意不得翻譯和改編,則即使是已出版的作品也不能隨意翻譯,必須經原作者同意。當然,這樣的說法在實踐中并不多見(4)翻譯作品的出處應當注明p>

翻譯作品除注明譯者姓名外,還應注明譯文,如未注明,應以某人的作品為準,使人覺得該作品是譯者的原作,這也構成了對原作者著作權的侵犯

以上是魯巴網編輯對“翻譯作品是否需要原作者同意”的回答。我們可以理解,出版翻譯作品需要著作權人的同意和授權。原著作者和原著出版社最好聯系,確定誰擁有著作權。如果您想了解更多其他法律知識,我們還提供專業的律師在線咨詢服務。歡迎您再次進行法律咨詢

該內容對我有幫助 贊一個

登錄×

驗證手機號

我們會嚴格保護您的隱私,請放心輸入

為保證隱私安全,請輸入手機號碼驗證身份。驗證后咨詢會派發給律師。

評論區
登錄 后參于評論

專業律師 快速響應

累計服務用戶745W+

發布咨詢

多位律師解答

及時追問律師

馬上發布咨詢
馮磊

馮磊

執業證號:

11509201810049985

內蒙古同聲律師事務所

簡介:

。

微信掃一掃

向TA咨詢

馮磊

律霸用戶端下載

及時查看律師回復

掃碼APP下載
掃碼關注微信公眾號
法律常識 友情鏈接
主站蜘蛛池模板: 大名县| 扬州市| 临江市| 石门县| 盐边县| 略阳县| 曲阜市| 德江县| 大埔县| 余干县| 尼玛县| 江都市| 青岛市| 韶山市| 京山县| 疏附县| 西华县| 五家渠市| 鹤壁市| 银川市| 海伦市| 夏邑县| 兴仁县| 娱乐| 闽侯县| 宜城市| 新安县| 灌阳县| 景洪市| 东乡| 阿鲁科尔沁旗| 中阳县| 常山县| 繁昌县| 凌源市| 漾濞| 红桥区| 太仆寺旗| 岱山县| 石林| 开平市|