Party A:_________
Address:_________
Party B:_________
Address:_________
Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. The articles are as follows:
1.Party A entrusts Party B with the translation service. Party A shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of Party B.
2.Party B shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by Force Majeure). Details about the delivery time will be discussed between the two parties. For the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
3.Party B shall keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.
4.Calculation of the load of translation: For electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (Chinese Version Word2000 “Chinese characters not including blank spaces ”). For printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of Chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
5.Party B will charge the translation project from Party A with favorable price: For English-Chinese RMB /_________Chinese characters and marks(More than_________Chinese characters and marks).
6.Party B can evaluate and notice Party A the estimated translation fee before the launch of the project. Party A shall pay to Party B the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in Clause 4 of this Contract).
7.Party B promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.
8.Terms of payment:
Party A should pay Party B 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day).
The remaining 50% will be paid fully within_________days. When the payment is not received in _________days, a late payment charge of _________‰ daily is applied.
9.Party B shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. In case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
10.This contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both Party A and Party B.
Party A(signature):_________ Party B(signature):_________
Date:_______________________ Date:______________________
該內容對我有幫助 贊一個
物業管理委任契約書
2020-06-19房屋買賣合同
2020-06-22xx店鋪承包協議
2020-06-22建設工程施工承包墊資協議書
2020-06-22運輸合同
2020-06-22印刷品制作合同
2020-06-23房屋租賃合同
2020-06-24銷售合同
2020-06-24購 銷 合 同
2020-06-24合伙合同
2020-06-28設計合同
2020-06-28機械租賃合同
2020-06-28建設工程勘察合同(2)
2020-06-28建設工程施工合同
2020-06-29勞動合同書
2020-06-29國際商標許可合同
2020-06-29土地使用權出讓合同(3)
2020-06-30購銷合同(標準文本2)
2020-06-30購銷合同(標準文本4)
2020-06-30購銷合同(標準文本5)
2020-06-30