第二章玩弄校花双胞胎,日本人真人姓交大视频,成 人 免费 黄 色 视频,欧美熟妇无码成a人片

Exclusive Agency Agreement

來源: 律霸小編整理 · 2020-10-14 · 107人看過


  This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on_________,_________ in _________, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow:  
1. The Parties Concerned
  Party A:_________
  Add:____________
  Tel:_____________
  Party B:_________
  Add:____________
  Tel:_____________
  2. Appointment
  Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.
  3. Commodity
  “Golden Fish” Brand Washing Machines
  4. Territory
  In Singapore only
  5. Minimum turnover
  Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00.
  6. Price and Payment
The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A’s final confirmation.
  Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A ,which shall reach Parth A 15 days before the date of shipment.
  7. Exclusive Right
  In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  8. Market Report
  In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer’s comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
  9. Advertising and Expenses
  Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in Singapore within the validity of this agreement,and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.
  10. Commission
  Party A shall pay Party B a commission of 5% on the net invoiced selling price on all orders directly obtained by Party B and accepted by party A. No commission shall be paid until Party A receives the full payment for each order.
  11. Transactions Between Governmental Bodies
  Transactions concluded between govenmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5.
  12. Industrial Property Rights
  Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machines covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter’s rights.
  13. Validity of Agreement
  This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 12 months from October 1, 1992 to September 30,1993, and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.
  14. Termination
  During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.
  15. Force Majeure
  Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
  16. Arbitration
  All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached throught negotiation, the case shallthen be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties.
  Party A:_________ Party B:_________
  (Signature) (Signature)

該內(nèi)容對我有幫助 贊一個

登錄×

驗證手機(jī)號

我們會嚴(yán)格保護(hù)您的隱私,請放心輸入

為保證隱私安全,請輸入手機(jī)號碼驗證身份。驗證后咨詢會派發(fā)給律師。

評論區(qū)
登錄 后參于評論

專業(yè)律師 快速響應(yīng)

累計服務(wù)用戶745W+

發(fā)布咨詢

多位律師解答

及時追問律師

馬上發(fā)布咨詢
虞逸彬

虞逸彬

執(zhí)業(yè)證號:

13101201710554353

上海申蘊(yùn)和律師事務(wù)所

簡介:

本人為上海申蘊(yùn)和律師事務(wù)所專職律師 目前擔(dān)任多家企業(yè)與社區(qū)的法律顧問 為公司和社區(qū)居民解決法律問題 本人主營方向為民商事法律業(yè)務(wù) 擅長婚姻家庭 財產(chǎn)繼承 交通事故 公司法務(wù)等

微信掃一掃

向TA咨詢

虞逸彬

律霸用戶端下載

及時查看律師回復(fù)

掃碼APP下載
掃碼關(guān)注微信公眾號
法律合同 友情鏈接
主站蜘蛛池模板: 沁水县| 镇江市| 锦屏县| 富宁县| 敦煌市| 简阳市| 科技| 沅陵县| 吐鲁番市| 浦城县| 南充市| 米泉市| 阳曲县| 永丰县| 阳春市| 梁河县| 和田县| 乐亭县| 建平县| 霍山县| 洛宁县| 洪江市| 龙岩市| 长海县| 葫芦岛市| 洮南市| 光山县| 连江县| 江西省| 沁水县| 山阳县| 景洪市| 凤庆县| 贺州市| 南丹县| 尤溪县| 保亭| 班玛县| 黑水县| 栖霞市| 竹北市|