租賃合同書
出租方(甲方)Lessor?(hereinafter?referred?to?as?Party?A):
承租方(乙方)Lessee?(hereinafter?referred?to?as?Party?B):
根據國家有關法律、法規和有關規定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經友好協商一致,就甲方將其合法擁有的物業出租給乙方使用,乙方承租使用甲方廠房事宜,訂立本合同。
In?accordance?with?relevant?Chinese?laws、decrees?and?pertinent?rules?and?regulations?,Party?A?and?Party?B?have?reached?an?agreement?through?friendly?consultation?to?conclude?the?following?contract.
一、?物業地址Location?of?the?premises
甲方將其所有的位于合肥經濟技術開發區__________的廠房及其附屬設施在良好狀態下出租給乙方______?_____使用。具體見附件廠房平面圖。
Party?A?will?lease?to?Party?B?the?premises?and?attached?facilities?all?owned?by?Party?A?itself,?which?is?located?at?_______________________________________?__________________________?and?in?good?condition?for_____________?.Concrete?details?in?planimetric?mapin?contractschedule.
二、?物業狀況
出租廠房的登記面積為_________平方米(建筑面積)。房屋結構為鋼結構。
The?registered?size?of?the?leased?premises?is_________square?meters?(Gross?size).Thestructureofpremisesis?stealstructure;
三、?租賃期限Lease?term
租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應于_______年___月___日將廠房騰空并交付乙方使用。
The?lease?term?will?be?from?_____(month)?_____(day)?_______(year)?to?________(month)?_____(day)?_______(year).?Party?A?will?clear?the?premises?and?provide?it?to?Party?B?for?use?before?_____(month)?_____(day)?_______(year).
四、?租金Rental
1.數額:雙方商定租金為每月人民幣_____________元整,乙方以___________形式支付給甲方?。
Amount:?the?rental?will?be?____________per?month.?Party?B?will?pay?the?rental
to?Party?A?in?the?form?of?____________in?________________.
2.租金按_____個月為一個支付周期;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每一支付周期______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔)。甲方收到租金后予書面簽收。
Payment?of?rental?will?be?one?installment?everymonth(s).?The?first?installment?will?be?paid?before_______(month)______(day)__________(year).?Each?successive?installment?will?be?paid_____________each?month.
Party?B?will?pay?the?rental?before?using?the?premises?and?attached?facilities?(In?case?Party?B?pays?the?rental?in?the?form?of?remittance,?the?date?of?remitting?will?be?the?day?of?payment?and?the?remittance?fee?will?be?borne?by?the?remitter.)?Party?A?will?issue?a?written?receipt?after?receiving?the?payment
3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回廠房,并追究乙方違約責任。
In?case?the?rental?is?more?than?ten?working?days?overdue,?Party?B?will?pay?0.5?percent?of?monthly?rental?as?overdue?fine?every?day,?if?the?rental?be?paid?15?days?overdue,?Party?B?will?be?deemed?to?have?with?drawn?from?the?premises?and?breach?the?contract.?In?this?situation,?Party?A?has?the?right?to?take?back?the?premises?and?take?actions?against?party?B’s?breach.
五、?保證金Deposit
1.為確保廠房及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣_________元整,甲方在收到保證金后予以書面簽收。
Guarantying?the?safety?and?good?conditions?of?the?premises?and?attached?facilities?and?account?of?relevant?fees?are?settled?on?schedule?during?the?lease?term,?party?B?will?pay?_________to?party?A?as?a?deposit?before?_____(month)?_____(day)?_______(year).?Party?A?will?issue?a?written?receipt?after?receiving?the?deposit.
2.除合同另有約定外,甲方應于租賃關系消除且乙方遷空、點清并付清所有應付費用后的當天將保證金全額無息退還乙方。
Unless?otherwise?provided?for?by?this?contract,?Party?A?will?return?full?amount?of?the?deposit?without?interest?on?the?day?when?this?contract?expires?and?party?B?clears?the?premises?and?has?paid?all?due?rental?and?other?expenses.
3.因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。
In?case?party?B?breaches?this?contract,?party?A?has?right?to?deduct?the?default?fine,?compensation?for?damage?or?any?other?expenses?from?the?deposit?.?In?case?the?deposit?is?not?sufficient?to?cover?such?items,?Party?B?should?pay?the?insufficiency?within?ten?days?after?receiving?the?written?notice?of?payment?from?Party?A.
六、?甲方義務Obligations?of?Party?A
1.甲方須按時將廠房及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。
Party?A?will?provide?the?premises?and?attached?facilities?(see?the?appendix?of?furniture?list?for?detail)?on?schedule?to?Party?B?for?using.
2.廠房設施如因質量原因、自然損耗或災害而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。
In?case?the?premise?and?attached?facilities?are?damaged?by?quality?problems,?natural?damages?or?disasters,?Party?A?will?be?responsible?to?repair?and?pay?the?relevant?expenses.
3.甲方應確保出租的廠房享有出租的權利,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。
Party?A?will?guarantee?the?lease?right?of?the?premises.?Otherwise,?Party?A?will?be?responsible?to?compensate?Party?B’s?losses.
4.
七、?乙方義務Obligations?of?Party?B
1.乙方應按合同的規定按時支付租金及保證金。
Party?B?will?pay?the?rental,?the?deposit?and?other?expenses?on?time.
2.乙方經甲方同意,可在廠房內添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響廠房的完好及正常使用。
Party?B?may?decorate?the?premises?and?add?new?facilities?with?Party?A’s?approval.?When?this?contract?expires,?Party?B?may?take?away?the?added?facilities?which?are?removable?without?changing?the?good?conditions?of?the?premises?for?normal?use.
3.未經甲方同意,乙方不得將承租的廠房轉租,并愛護使用該廠房,如因乙方過失或過錯致使廠房及設施受損,乙方應承擔賠償責任。
Party?B?will?not?transfer?the?lease?of?the?premises?without?Party?A’s?approval?and?should?take?good?care?of?the?premises.?Otherwise,?Party?B?will?be?responsible?to?compensate?any?damages?of?the?premises?and?attached?facilities?caused?by?its?fault?and?negligence.
4.乙方應按本合同規定合法使用該廠房,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該廠房內存放危險物品。否則,如該廠房及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。
Party?B?will?use?the?premises?lawfully?according?to?this?contract?without?changing?the?nature?of?the?premises?and?storing?hazardous?materials?in?it.?Otherwise,?Party?B?will?be?responsible?for?the?damages?caused?by?it
5.乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電訊等一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。
Party?B?will?bear?the?cost?of?utilities?such?as?communications,?water,?electricity,?gas,?management?fee?etc.?on?time?during?the?lease?term.
6.乙方自行委托物業管理公司對承租的物業進行管理并簽訂《物業管理協議》,物業管理費自行承擔。
Party?B?will?signe?The?Agreement?of?premises?Management?with?the?management?company?which?was?employed?by?Party?B?itself,and?bear?the?management?itself.
7.乙方若需要對租賃物業進行裝飾裝修、制作外墻廣告等,必須經過甲方的同意。
Without?the?approval?of?Party?A,Party?B?can’t?decorate?the?premises?,make?advertisement?etc.on?the?outwall.
八、?合同終止及解除的規定Termination?and?dissolution?of?the?contract
1.乙方在租賃期滿前如需退租或續租,應提前兩個月通知甲方,由雙方另行協商退租或續租事宜。在同等條件下乙方享有優先續租權。
Within?two?months?before?the?contract?expires,?Party?B?will?notify?Party?A?if?it?intends?to?extend?the?leasehold.?In?this?situation,?two?parties?will?discuss?matters?over?the?extension.
2.租賃期滿后,乙方應在當天將廠房交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方決無異議。
When?the?lease?term?expires,?Party?B?will?return?the?premises?and?attached?facilities?to?Party?A?within?days.?Any?belongings?left?in?it?without?Party?A’s?previous?understanding?will?be?deemed?to?be?abandoned?by?Party?B.?In?this?situation,?Party?A?has?the?right?to?dispose?of?it?and?Party?A?will?raise?no?objection.
3.本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協商。
This?contract?will?be?effective?after?being?signed?by?both?parties.?Any?party?has?no?right?to?terminate?this?contract?without?another?party’s?agreement.?Anything?not?covered?in?this?contract?will?be?discussed?separately?by?both?parties
九、?違約及處理Breach?of?the?contract
1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方同意的情況下,不履行本合同規定條款,導致本合同中途中止,則視為該方違約,雙方同意違約金為人民幣___________元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。
During?the?lease?term,?any?party?who?fails?to?fulfill?any?article?of?this?contract?without?the?other?party’s?approval?will?be?deemed?to?breach?the?contract.?Both?parties?agree?that?the?default?fine?will?be________________.?In?case?the?default?fine?is?not?sufficient?to?cover?the?loss?suffered?by?the?faultless?party,?the?party?in?breach?should?pay?additional?compensation?to?the?other?party.
2.乙方未按合同約定的用途使用租賃物或擅自轉租的,甲方可解除合同,并有權扣除保證金作為乙方違約金。
十、爭議解決Dispute?Resolve
若雙方在執行本合同或與本合同有關的事情時發生爭議,應首先友好協商;協商不成,可向合同履行地人民法院提起訴訟。本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協商。
Both?parties?will?solve?the?disputes?arising?from?execution?of?the?contract?or?in?connection?with?the?contract?through?friendly?consultation.?In?case?the?agreement?cannot?be?reached,?any?party?may?summit?the?dispute?to?the?court?that?has?the?jurisdiction?over?the?matter.
十一、免責條件exception?clause
1、因不可抗力原因致使本合同不能繼續履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔責任。
In?the?event?of?the?reason?caused?byforce?majeuremake?the?contract?not?perform?or?probuct?any?loss,Party?A?or?Party?B?will?not?bear?the?obligations?each?other.
2、因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,給甲、乙雙方造成損失的,互不承擔責任。If?the?loss?of?both?parties?caused?by?remove?or?recontructive?the?premies?due?to?national?policies,?Party?A?or?Party?B?will?not?bear?the?obligations?each?other.
3、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按實際天數計算。
In?the?event?of?the?reason?mentioned?above,?Payment?of?rentalwill?becounted?at?the?actual?months?or?actual?days?if?it?don’t?reach?a?full?month.
十二、其他others
1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。
Any?annex?is?the?integral?part?of?this?contract.?The?annex?and?this?contract?are?equally?valid.
2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執一份。
There?are?2?originals?of?this?contract.?Each?party?will?hold?1?original(s).
3.本合同中英文內容相同,若有不同之處,以中文為準。
The?Chinese?language?version?and?the?English?language?version?of?this?Agreement?shall?have?equal?legal?effect.?In?the?event?of?conflict,?the?Chinese?language?version?of?this?Agreement?shall?prevail.
4.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:
Other?special?terms?will?be?listed?bellows:
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
甲?方:
Party?A
證件號碼:
ID?No
聯絡地址:
Address
電?話:
Tel:
代?理?人:
Representative:
日?期:
Date:
該內容對我有幫助 贊一個
工廠食堂承包合同
2020-06-18店鋪轉讓合同
2020-06-22樁基工程專業分包合同
2020-06-22專利許可合同
2020-06-22銀行終端網點銷售返利協議書
2020-06-22電梯銷售合同
2020-06-23債權讓與契約書
2020-06-23入住通知書
2020-06-24管材購貨合同
2020-06-24投資合作協議(最新版)1
2020-06-24公司股份合作協議書
2020-06-24工業類合同參考格式(1)
2020-06-28酒吧項目合伙經營協議書
2020-06-28建設工程勘察設計合同(3)
2020-06-28深圳市建筑裝飾工程施工合同
2020-06-30水路貨物運輸合同
2020-06-30工廠買賣契約書
2020-06-30教育分校加盟協議書
2020-06-30農作物種子預約生產合同
2020-06-30土地使用權出讓合同(3)
2020-06-30