一、刑事訴訟法中的盲聾啞人的規定是怎么樣的?
對于聾啞人需要翻譯人員的規定,可根據《刑事訴訟法》 第119條的規定,“訊問聾、啞的犯罪嫌疑人,應當有通曉聾、啞手勢的人參加,并且將這種情況記明筆錄。”
1、翻譯人員的概念、條件。
翻譯人員是指在刑事訴訟過程中接受公安司法機關的指派或者聘請,為參與訴訟的外國人或無國籍人、少數民族人員、盲人、聾人、啞人等進行語言、文字或者手勢翻譯的人員。
翻譯人員應當具備一定的條件:
(1)能夠勝任語言文字翻譯工作,有為當事人及其他訴訟參與人提供翻譯的能力。
(2)應當與案件或者案件當事人無利害關系,否則應當回避。
2、翻譯人員的訴訟權利、訴訟義務。
翻譯人員在刑事訴訟中享有以下訴訟權利:
(1)了解與翻譯有關的案件情況。
(2)要求公安司法機關提供與翻譯內容有關的材料。
(3)查閱記載其翻譯內容的筆錄,如果筆錄同實際翻譯內容不符,有權要求修正或補充。
(4)獲得相應的報酬和經濟補償。
翻譯人員在刑事訴訟中應當承擔以下義務:
(1)實事求是,如實進行翻譯,力求準確無誤,不得隱瞞、歪曲或偽造,如果有意弄虛作假,要承擔法律責任。
(2)對于提供翻譯活動所獲知的案件情況和他人的隱私,應當保密。
二、檢察人員擔任翻譯人員不屬于法定回避情形。
檢察人員擔任翻譯人員應當遵守訴訟程序規定,依法客觀公正履行職責。刑事訴訟法規定的法定回避情形,簡而言之,就是因與案件當事人或案件處理存在利害關系,或因存在職責沖突,導致不得參與訴訟。檢察人員存在應當回避情形自應回避,更不得擔任案件翻譯人員。
與辦案人員不得同時擔任證人、鑒定人、辯護人等不同的是,檢察人員擔任翻譯人員并不存在職責沖突,甚至可以說,即便是辦理案件的檢察人員同時擔任案件翻譯人員,也不存在工作職責沖突的問題。以工具論的觀點看,一個秉持客觀公正立場的翻譯人員本質上與同聲傳譯的機器沒有區別。客觀公正是司法對辦案人員的必然要求,檢察人員擔任翻譯并不必然導致其喪失客觀公正立場。翻譯人員是協助和服務訴訟工作的,與辦案人員的工作職責在形式和內容上都是相輔相成的,根本不存在職責沖突的問題。試想一個掌握某項語言特長的辦案人員與存在語言障礙的訴訟當事人之間如能順暢溝通,對于提升辦案效率,節約司法資源,都是大有裨益的。
需要說明的是,雖然現行刑事訴訟法律對翻譯人員能否在偵查、審查起訴和審判階段同時擔任翻譯尚未作出明確規定,但筆者認為,檢察人員不應在同一案件中擔任不同階段的翻譯人員。
我國的刑事訴訟法當中對盲聾啞人主要是有提到,審判這部分人員的話必須要給其配備翻譯員,而且翻譯員必須具備一定的條件,在刑事訴訟的過程當中,幫助盲聾啞人爭取其合法的權益。而且我國刑法當中規定的盲聾啞人犯罪,可以從一定程度上減輕或者免除處罰。
刑事訴訟中,被告人是盲、聾、啞人的,可以適用簡易程序嗎?
不能。根據刑訴法第二百零九條和《關于適用《中華人民共和國刑事訴訟法》的解釋》第二百九十條的規定了七種不適用簡易程序的情形,其中第一條就是“被告人是盲、聾、啞人的”情形。因此,在被告人是盲、聾、啞人的情況下,即使滿足刑訴法第二百零八條的規定,也不適用簡易程序審理。
社會上有很多人犯罪,其中也不缺乏一些身體上存在缺陷的人,比如聾啞人,等等。對于他們的犯罪,原則上是可以從輕或者是減輕處罰的,因為他們屬于刑事責任能力的減弱的一類人,所以對于法益的侵害作用會小一些,但是還是要依法處罰。
刑事訴訟法聾啞人犯罪減輕處罰嗎
聾啞人犯罪怎樣承擔刑事責任
聾啞人犯罪會被判刑嗎?如何處罰?
該內容對我有幫助 贊一個
判5個月是有期徒刑嗎
2020-12-18借條應該怎么規范書寫才能避免引起借貸糾紛
2021-02-05怎么申請交通案件支付令
2020-11-23追尾事故怎么賠償
2020-12-02股權轉讓需要承擔債務嗎
2020-12-08什么是繼承法?
2021-01-14房子在訴訟當中可以抵押嗎
2020-12-10工地勞務合同需要注意什么事項
2020-11-14實習期有沒有最低工資標準
2020-12-04a2實習期肇事法院判司機賠償嗎
2021-01-31勞動仲裁委直屬哪個部門管轄
2020-11-12購買交通意外險要注意什么
2020-11-27意外傷害保險證明材料有哪些
2021-02-14旅游意外傷害險定義
2020-11-21保險合同要如何變更
2021-01-09對內資保險公司誠信問題的深層思考
2021-03-09交通事故保險公司賠償標準是什么
2021-01-14約定與法律有什么關系
2021-01-30車險責任應賠償多少比例?
2021-03-20契約解除權 PolicyRescissionRight
2020-11-14